李清照《一剪梅》拼音及翻译

李清照《一剪梅》拼音及翻译_唐诗宋词_幼儿教育_教育专区。李清照《一剪梅》拼音及翻译 李清照《一剪梅》拼音及翻译 导语:一剪梅 是北宋诗人李清照 的名作, 也是高二语文必修...


  李清照《一剪梅》拼音及翻译_唐诗宋词_幼儿教育_教育专区。李清照《一剪梅》拼音及翻译

  李清照《一剪梅》拼音及翻译 导语:一剪梅 是北宋诗人李清照 的名作, 也是高二语文必修五必背篇目。 下面是对高二语文必修五课本中一 剪梅的翻译以及对一剪梅的赏析,帮助同学们更好的理解古诗 以及诗人所要表达的感情思想。 yī jiǎn méi 一剪梅 sòng lǐ qīng zhào 宋 李清照 hóng ǒu xiāng cán yù diàn qiū , qīng jiě luó cháng , dú shàng lán zhōu 。 红耦香残玉簟秋,轻解罗裳,独上兰舟。 yún zhōng shuí jì jǐn shū lái ? 云中谁寄锦书来? yàn zì huí shí , yuè mǎn xī lóu 。 雁字回时,月满西楼。 huā zì piāo líng shuǐ zì liú 。 花自飘零水自流。 yī zhǒng xiāng sī , liǎng chǔ xián chóu 。 一种相思,两处闲愁。 cǐ qíng wú jì kě xiāo chú 。 此情无计可消除。 cái xià méi tóu , què shàng xīn tóu 。 才下眉头,却上心头。 译文 荷已残, 香已消, 冷滑如玉的竹席, 透出深深的凉秋。 轻轻脱换下薄纱罗裙, 独自泛一叶兰舟。仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄来?正是雁群排 成“人”字,一行行南归时候。月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼。 花,自顾地飘零,水,自顾地漂流。一种离别的相思,牵动起两处的闲愁。 啊,无法排除的是??这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心 头。 鉴赏 这首词的创作时间, 是一个首先要辨明的问题。 根据题名为元人伊世珍作的 《琅?记》引《外传》云:“易安结缡未久,明诚即负笈远游。易安殊不忍别, 觅锦帕书《一剪梅》词以送之。”有的词选认为,此说“和作品内容大体符合。 上片开头三句写分别的时令和地点;下片起句‘花自飘零水自流’回应这三句。 这些都是写分别时情景, 其他各句是设想别后的思念心情”(见 1981 年人民文学 出版社出版的《唐宋词选》)。有的选本则认为,“就词的内容考察,是写 别后的思念,并非送别”;开头三句也是写“别离后”的情景(见 1981 年上海古 籍出版社出版的《李清照诗词 选注》 、1982 年北京出版社出版的《唐宋词选注》)。玩味词意,比较两说, 似以后一说为胜。首先,《琅?记》的记述本不可靠,如王学初在《李清照集校 注》(1979 年人民文学出版社出版)中所指出:“清照适赵明诚时,两家俱在东 京,明诚正为太学生,无负笈远游事。此则所云,显非事实。”何况《琅?记》 本是伪书,所引《外传》更不知为何书,是不足为据的。当然,更重要的是应就 词句本身来寻绎它的内容、推断它的写作背景。从上阕开头三句看,决不像柳永 《雨霖铃》词所写的“留恋处,兰舟催发,执手相看泪眼,竟无语凝咽”那样一 个分别时的场面,而是写词人已与赵明诚分离,在孤独中感物伤秋、泛舟遣怀的 情状。次句中的“罗裳”,固明指妇女服装;第三句中的“独上”,也只能是词 人自述。 至于以下各句, 更非“设想别后的思念心情”, 而是实写别后的眼前景、 心中事。

声明:本文图片、文章来源于网络,不代表主页之意见及观点,如有侵权,请与我联系删除。转载请注明出处: /liqingzhaoshicifanyi/631.html

发表评论
加载中...

相关文章